- Imu nika, koje ka gbo orun asebi (The nose is wicked, it doesn't have the ability to smell an evil doer)
- Eje ka dupe feni to woni, to mo niloju (Let us be thankful to a person that gives us an haughty look)
- An tori oja ja, oja sope talo nja lenkule ohun (We are fighting to save someone, but the person is asking who is fighting at my backyard)
- Ojo melo la lo laye, ti a si mawa wewu irin (How many days are we going to spend on earth that we will now wear a cloth made of iron?)
- Ko si bosewu ki omode ni ewu ju agba, ko le ni akisa bi agba (No matter how much cloths a child has more than an elder, he cannot have as many used cloths as an elder)
- Oju loro wa (Words are spoken with the eyes)
- Bolode oba ku, ojude re kiru koriko (If the owner of the house is not dead, his backyard will be kept tidy)
- Bi oju ba farabale, oju a ri imu (If the eyes calm down, it will see the nose)
- Agba ki n wa loja, kori omo tuntun wo (An elder cannot be in the market to condone a wrong behaviour from a child)
- Tisu eni ba ta, a n fi owo koje (You don't expose your success or achievement)
- Bi o ba nidi, obinrin ki n je kumolu
- Agba to wewu, to koju re seyin, ti koba nle kan, nkan le ni gidi (An old man that has his cloth worn backwards: if he is not pursuing something, then something must be pursuing him)
- Bi a ba diju keni ibi o koja, eni rere a koja a o sini mo (If you close your eyes because an evil person is passing, you may not notice when a good person is passing as your eyes is closed)
- Bi oro ba ru ni loju, a n fi lo awon agba (If an issue becomes a puzzle, we should inform the elders)
- Eniyan fi eje sinu, o tuto funfun sita (Human beings have blood inside then put our spit is white)
- Oku ki n farapamo feni to ma sin (A dead person cannot hide from the one that would bury him)
- Oro ti a sope ki baba ma gbo, baba naa yo pari e (The issue that will said a person should not hear of, it is that same person that would resolve it)
- A ki n tese bo omi, kama kigbe otutu (We cannot step into water and later start shouting of cold feet)
- Eni a ni kofe ni loju ata lo fi senu, Eni a ni ko kini leyin egun loko sowo, eni a ni ka kofolo alaroki loje (The one we asked to blow dirt off our eyes put pepper in the mouth, the one we asked to watch our back put a spear in his hand, the one will tell our problem is gossiping about us)
- Ile lota wa, enkule lasebi ngbe (An enemy lives within, an evil doer is often next door)
- Biku ile o pani, it ode o lepani
- Ohun ton be leyin eefa, o ju eje lo
- Bi a ba soko soja, a ba ara ile (If one throws a stone in the market, it might fall on a family member)
- Ai ti ko'fa, ifa tin se
- Ohun ti a ba bo ni niyi
- Idobale koni iwa, oyaya koni ife
- Iku ogun ni pa akikanju, iku odo nipo muwe, iku ewa ni pode, ohun ti a be feju, ni sekupani
Blog on inspiring, motivating, educative and thought provoking Nollywood Yoruba movies including actors, actresses, trailers and gists
Yoruba Proverbs and Words of Wisdom
The Yoruba language has a very rich use of words and proverbs. Some of the proverbs in Yoruba language includes (but not limited to) the following:
Good,more please
ReplyDeleteEegun ku wonni ki obinrin ma mo , what d meaning?
ReplyDeleteObi eni ko to o wo ni. E se itumo owe yi fun mi?
ReplyDeleteIs there a proverb that goes inu loro asebi ngbe
ReplyDelete